5月14日下午,上海大学二级教授、博士生导师赵彦春教授应邀在人文楼报告厅为金沙以诚为本官网师生作了题为“《全唐诗》英译原则与方法”的讲座。9001cc金沙以诚为本院长蔡满园以及相关教师、研究生和本科生共百余人聆听了讲座。讲座由9001cc金沙以诚为本副院长章彩云主持。
讲座中,赵彦春教授用诙谐幽默又富有哲学气息的语言为金沙以诚为本官网师生讲解了《全唐诗》全译本所秉持“以诗译诗”的原则、方法和标准,并以《白居易诗歌全集英译》为译例展示唐诗英译的“是其所是”:形神兼备与一如原文的关系、形态-句法密码的破解、专名的创译法、韵律的类比方法、“逼近原则”和“代理原则”关系与张力等,以此勾勒《全唐诗》英译工程实施所要遵循的基本路径。
《全唐诗》全译本突破了语言和文化的障碍,以英语还原原著,不仅在内容上逼近原文,而且在音律、风格和文本形式上逼近原文,做到“音”“形”“义”的有机结合,实现译文在美学意蕴上忠实原文的重大突破。《全唐诗》英译的出版将填补全球翻译界的空白,是世界文学史上的里程碑事件。
讲座结束后,赵彦春教授与参会师生展开了深入讨论,针对师生提出的问题进行了详细而全面的解答。